This is the latest excerpt from my as yet unpublished
memoir about my early days in journalism in Buenos Aires, with the Buenos Aires
Herald.
It was just when things were heating up in Argentina,
with the imminent return of General Perón, after over seventeen years in
Spanish exile, that James Neilson decided to leave his post as night desk
editor at the Herald and to take what
I can only imagine was a better-paying job as media chief for the American
Chamber of Commerce in Argentina, the job he was doing when I first joined the
paper. Years later, when I had gotten to know Jim a lot better, I would find
that career move completely out of character for him, since Neilson was
proudly—almost arrogantly—British and tended to show open disdain for almost
anything American. Furthermore, he must surely have considered the post at
AmCham Argentina, a lackey’s job (as I would a decade later when I held that
same post and was more intellectually miserable there than in just about any
other job I ever had). But I reasoned, in the end, that it was all about making
a better living. After years of appearing to be a confirmed bachelor, Jim had
married and taken on the immediate responsibilities of a family since his wife
had children by a previous marriage. Providing well for them was a clear
priority, I’m sure, and, like most journalists at the Herald, he not only did a full-time day job but also moonlighted
(or “sun-lighted”, as it were, since the Herald
was a night job) as a free-lance correspondent for numerous international
publications.
James Neilson |
My boss on the Night Desk, then, was Nicolás Meyer, who
had worked for some time as Neilson’s assistant in that department, and seemed
delighted to share with me numerous anecdotes about what it was like to work
with such a difficult personality as he seemed to consider Jim. In fact, he
kept a typed list in the filing cabinet behind him of Jim Neilson quotes.
Things such as, “My baldness is a clear testimony to my superior masculinity,”
by way of example.
In his own intentionally jaundiced and disdainful
style, it seemed clear to me that Nicolás admired Neilson as a journalist, but
having been on the receiving end of Jim’s own well-developed cynicism and
disdain while working for him, preferred to compliment him only in a sort of
backhanded fashion, by immortalizing his most outrageously egotistical quotes. But
having been a target of such contempt didn’t keep him from treating others the
same way. He seemed to delight, for instance, in presenting me to other people
as “Dan Newland, a musician who wants someday to be a journalist.”
Cox working at home |
What I learned from him straight off was that you
could have the best stories in the world but if they were presented in a way
that was more mixed up than a dog’s breakfast, no one was going to read them.
The whole idea of a newspaper or magazine was not only to select, prioritize
and present news in such a way that it was eye-catching and attractive, but
also to choose the news in a way that would appeal to a particular readership.
You couldn’t report all of the news,
unless you were a news agency churning out arid copy by the yard through a
teletype machine twenty-four/seven. Newspapers—and news magazines to an ever
greater extent—had to be highly selective and had to put the publication
together in accordance with a “news schedule” on which there was a consensus
among the publication’s editors.
Nicolás was very clear about this when he was teaching
me the ropes. It was the old idea of The
New York Times’ nineteenth-century owner, Adolph Ochs that was to become a Times motto: “All the news that’s fit to
print.” For his part, Graham-Yooll, who headed up the local news desk, had
modified this phrase to more closely fit his idea of what a city editor did
every working night of his life. He referred to it as “all the shit that fits.”
Nicolás taught me all about column widths (measured in
units called “picas”), active headlining, page-diagramming, text-cutting,
re-writing to fit space, the basic symbols of copy-editing, and some hard and
fast rules about what you could and couldn’t do: no tombstoning (placing one
head next to another), no widows (single words left all by themselves at the
top of a column), no labels (heads that give news a generic name rather than
actively telling a story), no points after Mr, Mrs, Ms, etc., or between
letters in initials or acronyms (USA, for instance, instead of U.S.A.), since
otherwise, the news page ended up looking like it had taken a load of buckshot,
and no key data in the last few paragraphs of an article, which might be lopped
off in eleventh-hour attempts to make everything fit with the shop breathing
down your neck to just get the damned
thing to press. In fact, he explained, news should be written in ever
widening concentric circles. Meaning, you wanted to pretty much tell the entire
story in the lead and second paragraphs. From that core, you widened your
circular net, adding more and more details designed to flesh the story out and
provide all available information to the reader. But if a story needed
shortening, it should be written so that it could pretty much be cut from the
bottom up...and still be a story.
What was of apparently capital importance at six p.m.
might be of miniscule importance at eleven or twelve, he indicated. So a carefully
crafted fifty-line news story handed in at seven or eight o’clock, might well
be chopped down to one or two succinct paragraphs at eleven or twelve and
inserted into the Around the World
briefs section on the back page of the paper. This was the other thing I
learned from Nicolás: Don’t fall in love with your own copy, because, at the
end of the day (literally), it’s all expendable.
The other thing I learned from him was, and I quote:
“You can never have enough specific instructions on a diagram sheet. Draw as
many eyes and arrows and exclamation points as necessary to bring attention to
things when you need to demonstrate what to watch out for. And if there’s
something that could possibly be interpreted as a mistake when it isn’t, then
you need to write next it, ‘¡Ojo! ¡Esto
va así!’ (meaning, Attention! This goes like this!) so that some good
Samaritan who knows a bit of English doesn’t change it and screw it up.”
And one major point he made repeatedly in the time
that I worked with him was this: “In creating your diagrams and giving
instructions to the print shop, always assume that you’re working with
imbeciles—because more often than not, that’s precisely the case.”
If Meyer sought to diminish my incipient reputation by
portraying me as a wannabe newsman musician, the truth of the matter was that
he was a wannabe cinema critic news editor. While the rest of us escaped our
night-time desk jobs by reporting during the day on politics, social issues and
human interest stories, Nicolás’s by-line went almost exclusively in the Herald on pieces about the “Seventh
Art”, of which he had developed vast knowledge. He left most of the mainstream
cinema stories to the “owner” of the stage and screen section, Fred Marey
(whose real name was Fritz Mayer).
Herald editorial department in the mid-1970s, Fred Marey
left foreground at his typewriter.
|
As such, Fred experienced every attempt of
contributors to gain access to his section as an invasion. But as night desk
editor, Nicolás outranked him and was, ultimately, the one who diagrammed the
section, so there was little Fred could do to sidestep Nicolás Meyer reviews.
The tension between them was, however, palpable. Fred—a German Jew, who, along
with his also musician brother had managed to escape the Nazis and settle in
Argentina, while much of the rest of their family had perished in the death
camps—would protest under his breath, handing the copy to me for his section
before retiring for the night, “Diss Nicholas zinks he’s die cat’s viskas,”
whenever he was asked to hold space for something Meyer had written.
Nicolás, for his part, kept a folder in his filing
cabinet behind the night desk, right next to the one that bristled with James
Neilson quotes, in which he also recorded “The Best of Fred”. Things like
sayings that Fred turned inside out: “You’re getting die horse before der apfel
cart.” Or hilarious lines from his critiques: “In this film Paul Newman will be
not only starring but will also double as producer-director. It has been some
time since Newman last hyphenated himself.”
“And a word to the wise regarding Fred,” Nicolás
warned me early on. “It’s unlikely he’ll ever offer you a biscuit from that
stash he has in his second desk drawer, because he’s tight as a wedge. But if
he ever does, a polite ‘thanks but no thanks’ is a good idea, because I think
he brought them over with him in thirty-eight when he emigrated from Germany.”
So while Nicolás was a pioneering fanatic of the works
of directors like Federico Fellini, Woody Allen and Ingmar Bergman, and while
he introduced many less than erudite Herald
readers to classic gems from the cinematography of Germany, France, Russia,
Japan and Britain, his interest in hard news was more about how to fit it in
the paper and how to get it all done in five or six hours than about the
content.
This was reflected in the very clear division that was
jealously maintained between local and international news coverage when I first
came into the paper. The front page news schedule depended mainly on the
Reuter’s and UPI international wire schedules from which Nicolás culled the
paper’s headline news. He brother-in-law, meanwhile, handled local coverage,
almost exclusively on the middle page of the paper facing the editorial
section. And it was only when Bob Cox insisted that some local item of
spectacular characteristics needed to at least have “a teaser” on the cover
that Nicolás would reluctantly acquiesce, and even then would try to talk
Graham-Yooll into just giving him a five or ten-line summary with a “continued
in the local news section” line at the bottom.
After working with Nicolás for a time, I finally
figured out that all of this was coldly calculated to coincide with the schedule
of the Mitre train line out of Retiro Station. Nicolás’s last train to his home
in the northern suburb of Acassuso pulled out shortly after eleven p.m. So, the
international and features sections of the paper had to be put to bed by eleven
on the dot so that he could race to the station down the road, catch that last
train and not have to ride for twice as long on a bus to get there. If he had
to wait for Cox or his brother-in-law to write an entire front-page story, he’d
never make his train, and there wasn’t enough ink in his veins to make him
think it was important to do so.
I grew weary, then, of hearing foreign correspondents
up at the SAFICO building on Avenida
Corrientes where many had offices and just about all of them hung out, talk
about “how clever Bob Cox was” for “hiding all of the meaty local news” that he
was investigating in the middle of the paper and keeping the front page
international “so that the cover would be innocuous” to the regime.
“You’re wrong,” I would protest. “Don’t try to read
any sinister motives into it. The front page news schedule only has to do with
a single criterion—whether or not Nicolás Meyer can make the eleven-twenty
train out of Retiro.”
1 comment:
I really enjoyed reading about how the newspaper was organized, and also about the rivalries and everyday lives of the journalists. Thanks for the peek into your life as a newspaper man.
Post a Comment